“Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes - Kinh Lạy Cha và Philiphê Bỉnh (2) Nguyễn Cung Thông
Để ý là cách gọi Kinh Lạy Cha chưa xuất hiện vào thời đại LM Philiphê Bỉnh so với cách gọi Kinh Thiên Chúa. Do đó chỉ một đoạn văn ngắn bằng chữ quốc ngữ trên, ta có thể nhận ra vài tính cách của LM Philiphê Bỉnh khi soạn các tài liệu viết tay này: Powered by Froala Editor
Tôi chỉ viết khi mình thích hoặc nhân vật thích tôi viết Lưu Sơn Minh
Hồi nhỏ, tôi rất yếu. Tôi cứ ốm đau triền miên và thường phải nằm một mình trong căn phòng nhỏ luôn tối om và ẩm thấp vì thiếu ánh mặt trời. Bên cạnh tôi ngày đó chỉ có những cuốn sách được ông ngoại mua cho. Và các nhân vật của Trăng nước Chương Dương hay Trên sông truyền hịch đã trở thành những người bạn của tôi sau khi được đọc đi đọc lại tới cả trăm lần. Powered by Froala Editor
Một số hiểu lầm khi sử dụng tiếng Việt (2) Bùi Bắc
Dấu vết ý nghĩa gốc của từ đặc vụ ta có thể tìm thấy trong các Từ điển tiếng Việt. Từ điển tiếng Việt của Viện ngôn ngữ xuất bản năm 2005 định nghĩa mục từ đặc vụ như sau: “1. Cơ quan đặc biệt chuyên làm nhiệm vụ do thám phá hoại các lực lượng cách mạng. 2. Nhân viên đặc vụ, mạng lưới đặc vụ”. Powered by Froala Editor
Thế sự thơ - gom được từ đời sống đem về Trung Trung Đỉnh
Mấy chục năm nay, tôi biết và chơi với nhà thơ Nguyễn Thành Phong, từ hồi Phong và Hà Đức Hạnh, Nguyễn Quang Lập cùng học Bách Khoa, rủ nhau lập nhóm thơ Vòm cửa xanh gì đó khá rôm rả trong không gian eo hẹp nhiều thứ của thời bao cấp. Nhưng bù lại các nhà quản lý ở Bách Khoa khá “thoáng” với cánh sinh viên nghèo, nhất là các nhóm thơ văn ngạo nghễ dễ thương, khác bối cảnh chung của đời sống xã hội với các thứ quan niệm về các “nhóm” các “tổ chức” tự phát. Powered by Froala Editor
“Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes - Kinh Lạy Cha và Philiphê Bỉnh Nguyễn Cung Thông
Phần này bàn về bản Kinh Lạy Cha (KLC) từ các tài liệu chép tay của LM Philiphê Bỉnh, còn giữ trong thư viện Tòa Thánh La Mã với mã số Borg.tonch 13 và Borg.tonch 18. Các chữ viết tắt là NCT (Nguyễn Cung Thông), HV (Hán Việt), HT (Hài Thanh). Các cuốn sách chép tay này không có chủ đề (cho cả cuốn) nhưng có tiểu đề cho từng mục cũng như thiếu năm xuất bản, tuy trang đầu có ghi là "Sách này là của Thầy cả Bỉnh" Powered by Froala Editor